Chẳng học mà hay chẳng cày mà biết
Direct English translation
Without studying, yet skilled; without plowing, yet knowing.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Dùng để bác bỏ lối nghĩ muốn giỏi giang, hiểu biết mà không chịu học hành, rèn luyện. Ở dị bản này, vế sau chuyển từ ý “có” sang “biết”, nhấn mạnh rằng tri thức cũng không thể tự nhiên mà có nếu không bỏ công sức.
English explanation
Used to reject the idea of wanting ability or understanding without study and effort. In this variant, the second part shifts from “having” to “knowing,” placing stronger emphasis on the fact that knowledge cannot come without work and learning.